Many poets get into a rut at some point in their lives, and begin to churn out the same old stuff, time after time. You know how it goes... You try to take a different route, but end up reverting to the same old beaten track you've been down so often. You want to write something unique, different, but it ends up just like all your other poetry. It can be very frustrating. How about doing something extraordinarily different to write your poems? Are you up for the challenge? Then read on...
Method 8: Overlapping Voices. Have you ever been at a party, a shopping mall or other social gathering where you stand there and try to listen to all the voices talking simultaneously? This cacophony of sound feels like a waterfall of noise - a sonic wallpaper - and its usual to consign it to the background and focus on your own conversation as you block it out. But what if you listened more closely and tried to discern the things people were discussing all around you?
Now imagine trying to capture all those words on paper. Transcribing at this level is utterly impossible, but that's the point... If you want some new ideas or lines for your poetry, listen to what's going on around you and try to grab the words. The voices will overlap, the topics will be diverse and the noise will be difficult to penetrate. It will be an absolute mess, but from out of that chaos comes order!
Another less conspicuous way of doing the same thing is to record the multiple conversations from a party or a visit to your local coffee shop, or listen to several recordings simultaneously (e.g. Radio or TV news) and try to grab the words you hear from the hubbub of voices. The idea behind this method is that you either hear words or phrases you can capture, or you will imagine you hear those words. Either way, it doesn't matter because you'll be creating a new piece, regardless.
Steve Wheeler
Image from Flickr used under a Creative Commons Licence
Previous posts in this series:
Experimental Poetry 1: Found Poetry
Experimental Poetry 2: Stream of Consciousness
Experimental Poetry 3: Fake Translations