Method 6: Fake Translations
Now here's a really strange idea for you (They will get even stranger, believe me): If you want to break out of a rut you find yourself in - especially if it's about something creative, like writing poetry - try this on for size. Grab hold of some foreign text - it really doesn't matter what the language is, it simply needs to be a language you are not very fluent in. Also, it doesn't really matter what the subject is about, it just needs to be a foreign language text.
Next, sit down and read it, and try to make sense of what is being said. You may recognise a few foreign words and know their translation. Use that as your starting point as you create your latest poem. Try to guess what is being said. It doesn't matter if you're wrong and the translation is false. That is all part of the fun and creativity of trying to create a poem out of a foreign language text. Language is language, and as we all know in poetry, words can be made to mean what we want them to mean.
Method 7: Foreign End Rhymes
This is even stranger: Using the same kind of foreign language texts, look for words that appear to rhyme. Use them in your end rhymes in the poems you have already written. Replace the end rhymes you already used with the foreign end rhymes. It may not work, but have a go. You may create something unique and mysterious. It may start a whole new trend in poetry writing!
Have a go, try again, and then try again. The more you attempt these false translation techniques, the more they will begin to make some creative sense to you.
Steve Wheeler
Image from Flickr used under a Creative Commons Licence
Previous posts in this series:
Experimental Poetry 1: Found Poetry
Experimental Poetry 2: Stream of Consciousness